Интервью - Anna Mospanov

<br />        
Перейти к контенту

Главное меню:

 

Анна Мосьпанов: «Я скучаю по подругам своей молодости»

Журналистка, писательница, предприниматель, любительница парусного спорта и просто обаятельная женщина Анна Мосьпанов приехала в Дюссельдорф в далёком 1997 году. Тогда ещё совсем юная выпускница Московского университета и не подозревала, насколько непростым окажется её путь покорения немецких вершин. О своих прошлых поражениях, нынешних победах и планах на будущее Анна Мосьпанов рассказала «Русской Германии».

– Анна, когда вы приехали в Германию и почему именно сюда?

– В Дюссельдорф, где живу вот уже 16 лет, я приехала в 1997 году. Сами понимаете, 90-е годы – время сложное и опасное, поэтому я стала искать возможность уехать куда-нибудь из России. А так как здесь у меня уже жили дедушка с бабушкой, то выбор пал на Германию, хотя немецкого я не знала вообще. Я приехала после окончания МГУ, в Москве у меня к тому времени уже был опыт работы, поэтому ехать в другую страну и без знания языка было не очень страшно. Я подумала тогда, что если в течение первого года проживания в Германии ничего не получится, то просто вернусь в Россию. Хорошо, что всё сложилось удачно.

– И как же вы осваивали язык?

– Осваивала, если честно, с трудом. Поначалу со всеми общалась на английском, но было совершенно очевидно, что без знания немецкого в стране делать нечего. Сначала шесть месяцев ходила на курсы интенсивной подготовки, затем посещала курсы Отто Бенеке для поступающих в университет, и только после них стала более или менее говорить и понимать. Выучить немецкий стоило мне больших усилий.

– Расскажите о своих первых впечатлениях от Германии.

– Первое, что мне бросилось в глаза по приезде – невероятное количество зелени повсюду: цветы на балкончиках, в садиках, в парках. Всё-таки после пыльной серой Москвы это было очень непривычно глазу. А ещё первое время я очень удивлялась, как можно стоять ждать зелёного человечка на светофоре, когда на дороге – ни одной машины!

– Как проходила ваша адаптация к новым условиям?

– Очень тяжело. В первый год я плакала чуть ли не каждый день от того что и язык не давался, и устроиться не получалось. Ведь в Москве я экстерном окончила университет с красным дипломом, изучала социологию международных отношений. Приехав сюда, поняла, что социологи здесь не нужны, а мой диплом и подавно. В Германии востребованы более прикладные профессии – пекари, водители, медсёстры… А чем заниматься здесь мне? Тогда это было самое большое разочарование для меня. Сначала подрабатывала, где придётся: и в кафе официанткой, и полы мыла, сидела с детишками, писала для разных газет и журналов…

– Как жизнь привела вас к писательской деятельности?

– Ещё в Москве я начала заниматься журналистикой: сотрудничала с разными изданиями, работала в PR-секторе. Здесь я сначала посещала курсы медиапланирования, параллельно писала для русскоязычных газет и журналов. Одно время я пыталась продолжить свою деятельность в рекламной сфере, но у меня уже был маленький ребёнок, с которым постоянно надо было сидеть. Так что найти работу по удобному графику было сложно. Затем пошла учиться в университет по специальности медиакоммуникации, уже во время учёбы мы с мужем открыли собственное дело. Моя журналистская деятельность постепенно перешла в писательскую. Я постоянно для себя делала какие-то зарисовки – о жизни в иммиграции, об окружающих людях, о поисках себя. Так появились книги. Я могу сказать, что счастлива, потому что занимаюсь тем, что мне действительно интересно. Всего я написала три книги, третья сейчас готовится к печати. Первая книга «Круглые кубики» состоит из коротких рассказов о жизни мигрантов в Германии. Недавно появилось на свет моё второе творение – «Германия. Свой среди своих».

– О чём эта ваша новая книга?

– Прежде всего, эта книга о Германии глазами иностранца, книга для тех, кому эта страна интересна в принципе. Это не пособие для эмигрантов, это просто пример того, как люди, приезжающие сюда, пусть даже и ненадолго, могут избежать тех ошибок, которые в своё время совершила я. Эта книга о том, как обустроиться в стране и почувствовать себя здесь комфортно.

– А третья книга тоже о нелёгкой жизни на чужбине?

– Нет, это будет уже художественная книга, женская проза, эдакая сага о семейной жизни русской женщины и канадца. Мне хотелось показать, насколько легко и просто сейчас люди могут передвигаться по всему миру и находить новые возможности постоянно двигаться вперёд.

– Вы чувствуете, что окончательно стали своей в Германии?

– Человек никогда не станет стопроцентно своим в другой стране, тем более если он приезжает уже во взрослом возрасте. У нас с немцами нет общего культурного поля, но могут быть общие интересы. У меня немало немецких друзей, с которыми меня связывают профессиональная деятельность и увлечения. Например, мы вместе занимаемся яхтингом.

– Вы скучаете по родине?

– Возможно, это звучит непатриотично, но нет. Я скучаю по подругам своей молодости, по бывшим коллегам, но не по России и не по Москве. Сейчас столица совсем не та, какой я её помню: каждый раз, когда езжу туда, уже с трудом узнаю места былых времён. Город внешне очень изменился… Но, тем не менее, мы сохраняем русскую культуру, даже находясь вдали от родины: мы говорим по-русски, читаем. Мои дети одинаково хорошо владеют как немецким, так и русским языками.



Галина Ворожун

Дата публикации: 21.06.2013
"Русская Германия" № 25,2013

 
Назад к содержимому | Назад к главному меню